Een blad voor de mond brengt je van de regen in de stront. Online tegeltjes bakken WBVB
Geen blad voor de mond nemen betekent ‘vrijuit zeggen wat je vindt’, ‘je eerlijke mening geven, of de ander dat nu leuk vindt of niet’ en ook wel ‘iemand zonder omwegen vertellen wat hij allemaal fout heeft gedaan’.. Erbakan houdt geen blad voor de mond als het op spuien van ideeën aankomt. De Standaard, 1995

(G)Een blad voor de mond Protestantse Gemeente Huissen

Een blad voor de mond brengt je van de regen in de stront. Online tegeltjes bakken WBVB

‘Thuis’kijkers nemen geen blad voor de mond en uiten massaal kritiek “Ik vind het absoluut
geen blad voor de mond nemen de betekenis volgens Signalement van sprekende zegswijzen
Geen blad (of blaadje) voorden mond nemen de betekenis volgens Nederlandse spreekwoorden

Door de ogen van… Geen blad voor de mond nemen

Gesprek Valt Stil / Dood? 9 Tips om het Gesprek Gaande te Houden

Bart neemt geen blad voor de mond in ‘Blind Gekocht’ ‘Ze kennen er niks van!’ TVvisie

‘Blind Getrouwd’kijkers nemen geen blad voor de mond en zijn hard voor Joren

Zoontjes van Boris Van Severen nemen geen blad voor de mond over Champignon

Geen Blad voor de Mond Tekst & communicatieprojecten
Op het kampje in Made nemen ze geen blad voor de mond in tvserie ‘Weleens op het randje van

‘Thuis’kijkers nemen geen blad voor de mond en geven hun eerlijke mening over Patje

WRM Magazine
Fans van KV Kortrijk nemen geen blad voor de mond na nul op negen
Geen blad voor de mond nemen Home

Naomi laat kinderen aan het woord over corona ‘Ze nemen vaak geen blad voor de mond

Geen blad voor de mond, Henk Veltkamp 9789023916505 Boeken
Geen blad voor de mond nemen de betekenis volgens Spreekwoorden en gezegden

Geen blad voor de mond nemen Funny quotes, Words, Text quotes
Vertaling van “geen blad voor de mond” in Engels. not mince words. not mince his words. very outspoken. doesn’t mince words. don’t mince words. our mind. don’t hold back. doesn’t pull any punches. Nu dat we familie zijn. neem ik geen blad voor de mond. Now that we’re family, I’ll not mince words.. ‘Geen blad voor de mond nemen’ is afkomstig uit de wereld van theater en toneel van de zeventiende eeuw. Toen werd er gesproken over: ‘joffer uit den mond spelen’. Volgens taalkundige Carolus Tuinman wijst het gezegde op de traditie onder acteurs in die tijd.